“算了”“没关系”用英语怎么说?

2019-03-18 15:18

来源:

作者:

当前所在位置:广州新东方学校>>>英语学习

“算了”“没关系”用英语怎么说?


你在权威词典里查Never mind与Nevermind的话,会发现它都给你相似或雷同的意思。


因为文化代沟的关系,中文里这两个单词实在不好区分,但在英语里,区别会比较明显。不得不说,许多人在书写中,会选择后者的Nevermind,很遗憾这是个错误的选择。


在英美当小孩子表现得不礼貌时,父母会对他们吼“mind your manners”,意思是“注意你的行为”。所以Mind在这里是“注意”的意思;相反Never mind就是“不注意”,“别在意”了,这不难理解。


Never mind, there's another way to do this. 

别在意,还有其他方法来做这事的。


Never mind, it's not the first time you broke my heart. 

算了吧!你这也不是第一次让我心碎了。


Nevermind则是个高深莫测的名词,多用于古文学上,现代人因觉得繁琐,都逐渐用其他词汇取代了它,奈何人们又因“偷懒”的缘故,将本该分开来写的Never mind连在一块表达,莫名其妙又令Nevermind复活了。至于意思,也是一样的,只是词性不同了而已,增添了使用难度。


This is not your fault, pay them no nevermind. 

这不是你的问题,你可以不去理会/管。


My business is your nevermind. 我的事与你无关。

读起来怪里怪气的是吧?但这个名词的nevermind确实是这样用,它主要表达的意思是“不要在意/在乎/理会”。


在现代,为了取代nevermind,第一个句子我们会改口说成pay no attention,第二个句子则是not your business。所以同学们还不理解怎么用没关系,只要记住不将Never mind连在一块就行了。


Sorry boss, I'm late today.

抱歉老板,今天我迟到了。


Never mind, this is not your first late anyway.

不要紧,你也不是第一次迟到了。


Sorry boss, I crashed your car just now.

抱歉老板,我刚刚撞了你的车。


Never mind, the repair fee is on your salary anyway.

不要紧,维修费从你工资抵就行。


Sorry boss, I stole your girlfriend last night, hope you take this as no nevermind too.

抱歉老板,昨晚抢你女友绿了你,希望这你也不介意。


NEVER MIND, and you are fired!

不介意!你也可以滚了!


以上就是小新和大家分享的《“算了”“没关系”用英语怎么说?




新东方广州学校微信

新东方广州学校官方咨询微信:小小新:(微信号:gzxdfsc

了解更多优惠活动、课程安排,欢迎添加我们的微信号【gzxdfsc】,
这里将随时有顾问提供专业课程咨询和优惠发送,感谢您对新东方的支持。

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

博聚网